งานเฉิลิมฉลอง 60 ปี

Tuesday, September 19, 2006

เฉลิมฉลองราช 60 ปี




งานฉลอง 60 ปี+แปลเพลง Fafnir

Review 9-JUN-2006 วันแห่งความตื้นตันใจ
วันที่ 9 มีใครได้ไปลานพระรูปทรงม้าบ้าง..ขอมือหน่อย...
เราคนนึงหละที่ไม่ได้ไป...นั่งดูทีวีอยู่บ้าน แต่แค่ภาพบรรยากาศที่เห็นก็ทำให้น้ำตาไหลได้โดยไม่รู้ตัว
นึกดูสิ...คนจากไหนบ้างก็ไม่รู้เยอะแยะไปหมด มาออกันแน่นลานพระบรมรูปจนเลยออกมาถึงสะพานมัฆวาน แล้วก็ล้นออกไปจนถึงผ่านฟ้า ทุกคนมารวมตัวกันด้วยจุดประสงค์เดียวกันแท้ๆ คือหวังจะได้เฝ้าชมพระบารมี แม้จะไม่มีโอกาสได้เห็นด้วยตาตัวเองแต่ก็ขอมีส่วนร่วมกับบรรยากาศแห่งความยิ่งใหญ่ครั้งนี้สักนิดก็ยังดี
เพราะฉะนั้น..ใน Entry นี้ก็จะขอแปะรูปทั้งหลายทั้งปวงที่ว่าด้วยงานฉลองครองราชย์ครบ 60 ปีที่เราตระเวนถ่ายมาให้ทุกท่านชมนะคะ
เริ่มจากวันที่ 8 ก่อน...วันนี้ที่ใต้ตึกในคณะมีงานนิทรรศการเฉลิมพระเกียรติเล็กๆ แต่จัดสวยดี ก็เลยถ่ายรูฝาก


โต๊ะหมู่บูชา (เรียกอย่างงี้ถูกมั้ยเนี่ย) กับบอร์ดพระราชกรณียกิจ



ซุ้มทางเข้า กระดาษรูปหัวใจเหลืองๆ คือคำถวายพระพรที่คนร่วมงานเขียนมาแปะไว้


ซูมช่อดอกไม้ (?) นิดนึง สวยดี



วันที่ 9 ตอนเช้าไม่ได้ออกไปก็จริงแต่ช่วงเย็นได้อยู่ดูพลุตอนจุดเทียนชัยถวายพระพรที่สนามหลวง พี่สาวเราก็จัดแจงหาขาตั้งกล้องมาถ่ายตรงระเบียงห้องนอน แต่กว่าจะปรับกล้องปรับอะไรได้เข้าที่เข้าทางเค้าก็หยุดจุดพอดี T T





อันนี้เป็นภาพเดียวที่เห็นพลุเป็นตัวเป็นตน (จากการมั่วของพี่เรา)



ส่วนอันนี้เป็นพลุดอกสุดท้ายที่เค้าจุดกัน แต่มันดันไม่แตกซะนี่!!! ลอยไปลอยมาเป็นหิ่งห้อยยักษ์อยู่ซักพักก็ดับไป
เย็นนี้จะออกตระเวนถ่ายอีกรอบนึงค่าาาา... แต่ช่วงที่ฟ้าฝนไม่เป็นใจแบบนี้เราก็ต้องพก...
King Of Protecttion Generally Applied Bag : KOPGABหรือที่รู้จักในชื่อสามัญว่า...ถุงก๊อบแก๊บ!!!! (อ้างอิงจากพจนานุกรมฉบับหอยหลอด)ไว้ใจได้ว่ากล้องดิจิตอลของคุณจะปลอดภัยจากหยดน้ำและความชื้น ที่จะทำให้เลนส์ของลูกชายหัวแก้วหัวแหวนของคุณต้องมัวหมอง (หรือจะเป็นลูกสาวสำหรับคนบางคน..แต่เราเรียกหลานชายค่ะ ^ ^ เพราะเป็นกล้องของน้อง) หาพบได้ง่ายทั่วราชอาณาจักรไทย
แล้วงวดหน้าจะมาแปะเพิ่มค่ะ ^ ^
แปลเพลง Sokyuu No Fafnir ระลอกแรก
แล้วเราก็ต้องบันทึก Fafnir เอาไว้ในฐานะที่เป็นอนิเมเรื่องแรกท่ำให้เราร้องไห้เร็วที่สุด! ตั้งแต่ตอนที่ 6 แน่ะ ช่วงหยุดยาวเราครึ้มอกครึ้มใจนั่งดูไปอีก 7 ตอน (ขณะนี้จอดอยู่ที่ตอน 9 เอิ้กกกกก....การบ้านจ๋า..รอหนูก่อน...) แล้วก็บังเกิดความอยากแต่งเพลงเปิดกะปิดขึ้นมา โดยอาศัยเนื้อกะคำแปลที่อยู่ใน DVD (ใครมี mp3 เต็มๆ สงเคราะห์ข้าเจ้าหน่อย T T) คืนเดียวปั่นเสร็จทั้งเพลงเปิดและปิด แต่เพลงปิดอีกเวอร์ชันนึงที่ใช้ในตอน 6 กับ 9 ยังไม่ได้แต่ง T T เสร็จเมื่อไหร่จะเอามาแปะค่ะ ติชมกันหน่อยนะคะ
อธิบายไว้หน่อย เผื่อใครยังไม่ชิน เนื้อไทยที่แต่งออกมาจะเว้นวรรคตามเนื้อโรมันจินะคะ เวลาร้องตามจะได้ตามได้ง่ายว่าคำไหนร้องยังไง
Shangrila (OP)
Oro-ka de ii no darouมันอาจจะดูโง่เขลาแม้มัน-ไม่ มี ค่าพอ ที่ จะทำ miwa-tasu yume no atoที่เอาแต่จ้องมองร่องรอยแห่งความฝันชั้นยัง-เฝ้าแต่ จ้องมอง ฝัน เลือนรางsayonara aoki hi-biyoลาก่อน วันคืนแห่งท้องฟ้าสีครามคงต้องเอ่ยลา ไปจากฟาก ฟ้า-สีคราม
nagare nimi wo ma-kaseปล่อยร่างกายให้ไหลไปตามสายธารกาลเวลาธารเวลา ที่ชั้น ล่อง ลอย-เลื่อนผ่านitsu-ka o-tona ni na-tteyukuคงมีสักวันที่เราจะเติบโตขึ้นย่อมมี-ซัก วัน-ที่ทุก ทุก คน-ต้องเปลี่ยนแปลงวัยsukoshi zutsu yogo-reteค่อยๆ ซึมซับรับความผิดพลาดจงจดจำ ทุกสิ่ง ที่ผิด-พลั้งไปyuku koto na noทีละเล็กทีละน้อยเข้าไปให้ฝัง ลึกลง ใน ใจ
ju-kushita ka-jitsu dake e-rabareteผลไม้ที่ดูสุกงอมเมื่อเลือกเก็บมาได้ยาม-ผลไม้ ที่-ได้พบ สุกงอม พอ-ที่จะเก็บเกี่ยวnai-fu de saka-reteก็เฉือนด้วยมีดอันแหลมคมก็จง-ฝานหั่น ด้วยปลาย-มีดคมnomiko-mare-ru maeniก่อนที่จะกลืนกินลงไปแล้วกินมัน-ลงไป-ใน ตอนสุดท้าย
bokura wa mezashita Shangri-Laจุดหมายของพวกเราที่จะมุ่งไปนั้นคือจุดหมายที่ เรา หวังจะไขว่คว้า แชงกริล่าyokubou wa o-sae-kire-zu niความปรารถนานั้นยากที่จะหักห้ามได้ปรารถนา ที่ ฉัน-ไม่สา-มารถลืม-ร้าง ไปkuusou ni ma-miretaจิตใจที่เต็มไปด้วยความเพ้อฝันอันนั้นกับความฝัน ที่ เอ่อ-ท้นหัวใจjiyuu wo mo-tome tsuzu-ketaผลักดันให้เราแสวงหาอิสรภาพของตนคอยผลักไส ให้ ชั้น-ออกบิน ไปสู่-ฟากฟ้า
ima-nara ieru darouถ้าจะพูดตอนนี้ล่ะก็ถ้อยคำ-คำหนึ่ง หวังให้เธอ จงจำ koko ga so-u ra-kuen saที่แห่งนี้แหละที่อาจจะเป็นสรวงสวรรค์ที่นี่ เป็น ดั่ง-สรวง ส-วรรค์แสน งามsayonara aoki hi-biyoลาก่อน วันคืนแห่งท้องฟ้าสีครามคงต้องเอ่ยลา ไปจากฟาก ฟ้า-สีคราม
ED Ver.1 (ชื่อเพลงยังไม่รู้เลย..เวรรร...)
ma-bushi sugi-ru asa waแสงยามเช้าที่ส่องสว่างเข้ามาแวว-รวี ยามเช้า-ที่ สาดส่องมาa-kirame i-zanaun daneทำไมถึงได้ดลให้รู้สึกสิ้นหวังเพียงนี้นะเหมือน-แสงยามอุ ษา-พาให้หวัง ดับไป su-bete sara-kedashiteถ้าเป็นไปได้ฉันอยากสละร่างของฉันอยาก-ให้ตัว เองนั้น-ลบเลือนไปkono mi wo yu-daneruแทนตัวเธอที่จะจากไปแบบนี้ดีกว่า ให้ เห็น เธอ-ต้องไกลห่าง
nigirishimeta tsumeta-i yubiฉันรู้สึกได้จากปลายนิ้วอันเย็นยะเยือกของเธอต่อให้ได้สัมผัสเพียง ปลายนิ้วที่-แสนเยือกเย็นkimi wa kanashi-ku wa-raiถึงความโศกเศร้าของเธอที่พยายามฝืนยิ้มก็เหมือน ได้ เห็นความเจ็บ-ปวด ใน-ยิ้มนั้นboku wa ka-keruแต่ฉันก็ไม่อาจเอื้อนเอ่ยคำพูดฉันไม่ อาจ เอ่ย-ถ้อยคำkoto-ba mo nakuหรือร่ำไห้กับเธอฉันไม่-อาจ หลั่ง น้ำตาkeshiki wa ni-chimuได้แต่ปล่อยให้ภาพนั้นเลือนหายไปได้แต่ปล่อย ให้ มัน-เลือนหาย
hajimareba izure owaruเมื่อเริ่มต้นขึ้น มันก็จะจบลงในไม่ช้าถ้ามีคนออกเดิน ไม่ช้าก็ จะหยุดลง kire-iko to na-do i-ranaiโดยที่ไม่ได้สมหวังเสมอไปแหละใช่-ว่าใคร ต่อ ใคร-จะ ต้อง-สมหวังseme-te ki-mi woอย่างน้อยขอเพียงแค่ตัวชั้น-ก็ ขอ-แค่ เพียงata-tame-taiถ่ายทอดความอบอุ่นให้กับเธอได้ปัน-แบ่งไอ-รักอุ่นhonno suko-shinoแม้เพียงแค่นิดเดียวก็ตามแม้ครู่คราว ที่พบ-กับเธอjika-n wo ata-ete kami-samaได้โปรดประทานเวลาให้ด้วยเถิดพระผู้เป็นเจ้าวอนขอ-ต่อ พระ ผู้อยู่-เหนือใคร ขอเพียง-เวลา
Credit เนื้อโรมันจิและคำแปลไทย จาก DVD อนิเมชั่น เรื่อง Sokyuu no Fafnir บ.TIGAedit @ 2006/06/11 15:19:10 edit @ 2006/06/19 13:28:30 edit @ 2006/08/08 16:35:21 edit @ 2006/08/08 16:35:36
posted by kagaribi, at 2006-06-11 15:17:33 5
ชื่อ: เว็บไซต์:คอมเมนต์:

พลุสวยจังเลยอ่ะ >w< อยากเห็นแบบเต็มๆจังเลย คำแปลเพลงออกมาได้ดีจริงๆเลย ~ #1 by ★•::~@milY~::•★ At 2006-06-11 17:42:29,

ไม่ได้ไป อดถ่ายรูป ขอบคุณที่นำมาฝากนะคะ
#2 by
Zhan Yu [A]ming Kung © At 2006-06-11 18:27:11,

ท่านพี่ขาเพลงEdชื่อเพลงSeperationค่ะ เพราะ(แบบหลอนๆ)เหมือนเพลงเปิดเลย ท่านพี่แปลได้ดีจังอยากแปลได้แบบนี้มั่งอ่ะ
#3 by
Firay At 2006-06-11 20:03:19,

แว๊วววว ไปมาเหมือนกันค่ะพลุงามมากกกกกกกกกกกกกกก เพลงฟาฟเนอร์เจ๋งดีค่ะ ขอบคุณนะคะ
#4 by
☆☆~KoYuKi~จิๆ☆☆ At 2006-06-12 01:45:41,

ทำบลอกไม่บอกเพื่อนฝูงเลยนะ ไว้จะตามมาระราน 555
#5 by Veen (203.147.0.42 /203.156.89.83) At
2006-06-13 15:45:18,
<<>
ปิยฉัตร ศรีประทักษ์
View full profile
Category
Cartoon
SongTranslation
Previous Entry
Funtest ร้อนๆ จ้า
Report งาน ComicParty + WCS แบบเลทๆ
"คือจันทร์" เพลงรับน้องคณะฉบับ Prototype
กว่าจะได้เขียนบล๊อก...

Comment Alert
เซ็ง...เครียด...อยากเหล้า (เล่า)....
Rainy Day's Song II : Nostalgia
สุกี้สโมปี 49
ดูละครนิเทศจุฬาฯ "เทพนิยำ คนอลหม่าน นิทานอลเวง"
Rainy Day's Song I : Hitomi no Kakera
Archive
Sep 2006
Aug 2006
Jul 2006
Jun 2006
May 2006
Link

Inmo : Homosoleum Regularis
กระป๋องคุง : ได้ดีเพราะบล๊อกฮะ
Balletmint : เจ้าแม่หมุนๆ
Seirei : คนการ์ตูนร่วมคณะ ^ ^
Keechan สาวโซปราคณะอักษร
น้องเอิง : น้องสาวของน้องโปรเจ็กท์ (?)
Citrus : หุ้นส่วนแอนโธ GSD
Koyu : สาวน้อยเสียงหวาน
หนูหมิง : ตากล้องผู้น่ารัก
Zeryu : พี่สาวคนงาม
P'Whitewing : พี่ใหญ่ตระกูล SEED
Amily Maron : น้องสาวร่วมตระกูล
Maninkun : พี่ชายพลังแอล!!!
Mixia : นักเขียนโดมือพระกาฬ
AF บ้านใหญ่ที่แสนอบอุ่น